Translation of "dovrebbero tenere conto" in English


How to use "dovrebbero tenere conto" in sentences:

Le misure per l’ulteriore miglioramento della prestazione energetica degli edifici dovrebbero tenere conto delle condizioni climatiche e locali, nonché dell’ambiente termico interno e dell’efficacia sotto il profilo dei costi.
Measures to improve further the energy performance of buildings should take into account climatic and local conditions as well as indoor climate environment and cost-effectiveness.
I piani di risanamento e di risoluzione dovrebbero tenere conto della struttura finanziaria, tecnica e commerciale del gruppo di cui trattasi.
The recovery and resolution plans should take into account the financial, technical and business structure of the relevant group.
Le iniziative dell'UE volte a stimolare la crescita dovrebbero tenere conto delle opportunità offerte dalle nuove tecnologie digitali.
The EU efforts to boost growth should consider the opportunities offered by new digital technologies.
(9) Le misure per l'ulteriore miglioramento del rendimento energetico degli edifici dovrebbero tenere conto delle condizioni climatiche e locali, nonché dell'ambiente termico interno e dell'efficacia sotto il profilo dei costi.
(8) Measures to improve further the energy performance of buildings should take into account climatic and local conditions as well as indoor climate environment and cost-effectiveness.
Tali valutazioni dovrebbero tenere conto dell'impatto complessivo del presente regolamento sul mercato interno e sul commercio elettronico transfrontaliero.
Such evaluations should take into account the overall impact of this Regulation on the internal market and on cross-border e-commerce.
I traders che fanno uso dell’RSI, dovrebbero tenere conto che i grandi picchi dei prezzi e il calo dei prezzi per ogni asset, possono provocare falsi segnali di acquisti e vendite.
Traders who make use of the RSI should keep in mind that large price surges and price drops for any asset can cause false buy and sell signals to be generated.
Tali misure dovrebbero tenere conto delle risorse disponibili negli Stati membri per la raccolta e la trasformazione dei dati.
These measures should take into account the capacities available in the Member States for data collection and processing.
• La successione al vertice della BCE, la Brexit e il populismo sono tutti fattori di rischio di cui gli investitori dovrebbero tenere conto, avverte il rapporto.
• ECB succession, Brexit and populism are all risk factors to be taken into account by investors, report warns.
Le sezioni dovrebbero tenere conto di uno o più indicatori quantitativi e qualitativi.
The strands should take into account one or more quantitative and qualitative indicators.
c/I clienti che desiderano restituire i Prodotti fragranze dovrebbero tenere conto di eventuali linee guida sull'etichettatura e sull'imballaggio definite dal Servizio postale nazionale o da qualsiasi altro corriere utilizzato;
Customers wishing to return fragrance Products should have regard to any labelling and packaging guidelines produced by the national Post or any other courier that is used;
Gli Stati membri dovrebbero decidere un livello di copertura massima temporanea per tali depositi e, nel far ciò, dovrebbero tenere conto dell’importanza della tutela per i depositanti e delle condizioni di vita degli Stati membri.
Member States should decide on a temporary maximum coverage level for such deposits and, when doing so, they should take into account the significance of the protection for depositors and the living conditions in the Member States.
Le proprietà funzionali della stanza dovrebbero tenere conto degli interessi di tutta la famiglia.
Functional properties of the room should take into account the interests of the whole family.
I requisiti specifici, in particolare, dovrebbero tenere conto di particolari tipi di attrezzature a pressione.
In particular the specific requirements should take account of particular types of pressure equipment.
I sistemi migliorati dovrebbero tenere conto dei risultati della ricerca messi a disposizione in accesso aperto e sviluppare, promuovere e utilizzare nuovi modelli alternativi di valutazione delle carriere, nuovi criteri di misurazione e nuovi indicatori,
Improved systems should take into account research results made available through open access and develop, encourage and use new, alternative models of career assessment, metrics and indicators,
Per non scoraggiare possibili denuncianti, tali disposizioni di attuazione dovrebbero tenere conto del fatto che i requisiti imposti alle parti interessate per la presentazione di una denuncia non dovrebbero essere onerosi.
In order not to discourage prospective complainants, that implementing provision should take into account that the demands on interested parties for lodging a complaint should not be burdensome.
Scoprite di quali rischi dovrebbero tenere conto gli investitori nel 2018.
Find out what risks investors need to be aware of in 2018.
Gli Stati membri dovrebbero tenere conto del fatto che un'attuazione efficace di nuove tecnologie per la misurazione del consumo energetico richiede maggiori investimenti nell'istruzione e nelle competenze sia degli utenti che dei fornitori di energia.
Member States should take into account the fact that the successful implementation of new technologies for measuring energy consumption requires enhanced investment in education and skills for both users and energy suppliers.
La Commissione e il Consiglio dovrebbero tenere conto delle osservazioni presentate.
The Commission and the Council should take those observations into account.
Nell’elaborare le politiche relative agli usi idrici e territoriali, gli Stati membri e la Comunità dovrebbero tenere conto degli impatti potenziali che tali politiche potrebbero avere sui rischi di alluvioni e sulla gestione dei medesimi.
In developing policies referring to water and land uses Member States and the Community should consider the potential impacts that such policies might have on flood risks and the management of flood risks.
I migliori utenti dei casinò online che volessero registrarsi con Click2Pay dovrebbero tenere conto del bonus offerto ai nuovi utenti.
Best online casino users who wish to register with Click2Pay should look out for a first time user's welcome bonus.
«Nella gestione della salute in azienda essi dovrebbero tenere conto anche della salute psichica.
“Their occupational health management policies should also take account of mental health.”
Queste misure correttive dovrebbero tenere conto degli interessi dei terzi inclusi, segnatamente, i consumatori ed i privati che agiscono in buona fede.
These corrective measures should take account of the interests of third parties including, in particular, consumers and private parties acting in good faith.
Sebbene non rientrino nell’ambito di applicazione della presente direttiva, gli Stati membri dovrebbero tenere conto di tali veicoli N1 nelle loro strategie globali di sicurezza stradale e di controlli su strada.
Although N1 vehicles do not fall within the scope of this Directive, Member States should take such vehicles into account in their overall road safety and roadside inspection strategies.
Le autorità competenti dovrebbero condurre un’attività di vigilanza nel corso della quale dovrebbero tenere conto di parametri quali:
The competent authorities should carry out supervisory activities and take into account when doing so parameters such as:
Infine, nel valutare se un incidente avrebbe un effetto negativo significativo sulla fornitura del servizio, gli Stati membri dovrebbero tenere conto di una serie di fattori intersettoriali, nonché, ove opportuno, di fattori settoriali.
Finally, when assessing whether an incident would have a significant disruptive effect on the provision of the service, Member States should take into account a number of cross-sectoral factors, as well as, where appropriate, sector-specific factors.
Le norme armonizzate pertinenti per la presente direttiva dovrebbero tenere conto anche della Convenzione delle Nazioni Unite sui diritti delle persone con disabilità (7).
The harmonised standards relevant to this Directive should also take into account the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (7).
I criteri di cofinanziamento dovrebbero tenere conto del lavoro volontario.
Co-funding criteria should take into account volunteer work.
Tali decisioni dovrebbero tenere conto non solo della capacità di accoglienza dei singoli Stati membri ma anche dei loro legami storici e culturali con i paesi di origine.
These decisions should take into account not only the reception capacity of each Member State, but also their historical and cultural links with the countries of origin.
[15] I programmi/progetti dovrebbero tenere conto delle esigenze della direttiva quadro in materia di acque.
[15] Programmes/projects should take into account the requirements of the Framework Directive on Water.
Tali politiche dovrebbero tenere conto dei cambiamenti demografici, compresi gli effetti dell'invecchiamento della popolazione.
Such policies should take into account demographic changes including the effects of an ageing population.
Le decisioni dovrebbero tenere conto delle carte in possesso degli altri giocatori al tavolo e anche di quelle del croupier.
The decisions they make should take into account the cards held by other players at the table, as well as the dealer.
L’esercizio di tali poteri e le misure adottate dovrebbero tenere conto delle circostanze in cui il dissesto si verifica.
The exercise of such powers and the measures taken should take into account the circumstances in which the failure occurs.
Gli Stati membri dovrebbero tenere conto di tale aspetto nell'elaborazione delle misure di prevenzione e promuovere un maggiore accesso al riciclaggio per tali imballaggi.
Member States should take account of this when developing prevention measures and should promote greater access to recycling for such packaging.
Tali misure dovrebbero tenere conto dell'impatto dei prodotti durante il loro intero ciclo di vita e della gerarchia dei rifiuti.
Those measures should take into account the impact of products throughout their life cycle and the waste hierarchy.
Gli Stati membri dovrebbero tenere conto della necessità di tutelare i diritti pensionistici dei lavoratori temporaneamente distaccati in un altro Stato membro per motivi di lavoro.
Member States should take into account the need to protect the pension rights of workers temporarily sent to work in another Member State.
In particolare, i marchi internazionali dovrebbero tenere conto della distribuzione, la competenza e la comprensione dei diversi mercati della stampa di Gestione della Società nella scelta di un partner.
In particular, international brands should take into account the Print Management Company’s distribution, expertise and understanding of different markets when choosing a partner.
Le istituzioni dell'UE dovrebbero tenere conto delle indicazioni locali di natura politica in modo più sistematico e agevolare il processo di apprendimento politico reciproco tra regioni e città.
The EU institutions should take local policy advice more systematically into account and facilitate policy-learning between regions and cities.
Nel contempo, le disposizioni per il disimpegno degli impegni di bilancio dovrebbero tenere conto della complessità dei programmi Interreg e della loro attuazione.
At the same time, arrangements for decommitment of budgetary commitments should take into account the complexity of Interreg programmes and their implementation.
Gli Stati membri dovrebbero tenere conto dei principi della precauzione e dell’azione preventiva di cui all’articolo 191, paragrafo 2, del trattato sul funzionamento dell’Unione europea.
Member States should take into account the precautionary principle and the principle that preventive action should be taken, as laid down in Article 191(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union.
In sede di preparazione dei rispettivi programmi di stabilità o convergenza, e dei rispettivi programmi di riforma nazionali, gli Stati membri dovrebbero tenere conto delle direttive orizzontali fornite dal Consiglio europeo.
When preparing their stability or convergence programmes and national reform programmes, Member States should take into account the horizontal guidance by the European Council.
È del tutto naturale che dovrebbero tenere conto solo della posizione dell'Inghilterra, ma sono tutti fondati sull'illusione inglese che l'Irlanda sia una parte dell'Inghilterra ".
It is quite natural that they should only take account of England’s position, but they are all founded upon the English delusion that Ireland is a part of England.”
Tali misure dovrebbero tenere conto dell’impatto dei prodotti durante il loro intero ciclo di vita, la gerarchia dei rifiuti e, se del caso, il potenziale di riciclaggio multiplo.
Those measures should take into account the impact of products throughout their life cycle, the waste hierarchy and, where appropriate, the potential for multiple recycling.
gli aumenti dei salari reali rispetto alla crescita della produttività del lavoro dovrebbero tenere conto della necessità di mantenere, o rafforzare, la redditività degli investimenti;
real wage increases with respect to labour productivity growth should take into account the need to maintain, or even strengthen, the profitability of investment;
Tali requisiti dovrebbero tenere conto delle specificità dei contratti di credito relativi ai beni immobili residenziali.
Any such requirements should take into account the specificities of credit agreements relating to residential immovable property.
Le decisioni d’investimento e la gestione patrimoniale all’insegna della prudenza dovrebbero tenere conto dell’orizzonte temporale oltre che delle aspirazioni e degli obiettivi finanziari, e il tutto deve essere sostenuto da una strategia disciplinata.
Prudent investment decisions and asset management should take full account of time horizon alongside personal financial goals and objectives, and all of these things should be underpinned by a disciplined strategy.
I traduttori dovrebbero tenere conto del livello del linguaggio e delle regole pronominali formali/informali comuni nella lingua degli utenti cui è rivolto il gioco.
Translators should take into account the level of language and the formal/informal pronominal rules usual for the gaming audience of their country.
Le legislazioni nazionali sulla libertà di informazione dovrebbero tenere conto della necessaria riservatezza di dette informazioni.
National rules on freedom of information should take into account the necessary confidentiality of such information.
Tali misure dovrebbero tenere conto dell'esperienza professionale del revisore legale interessato.
Such measure should take account of the professional experience of the statutory auditor concerned.
0.75504803657532s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?